| ZEITTAFEL
CHRONOLOGICAL TABLE
|
| 1945 |
Beginn der
unzähligen Hilfssendungen für die zerstörte und ausgeplünderte alte Heimat. |
| 1945 |
Beginning of the support for helpless people and plundered villages
in Burgenland. |
|
|
| 1950 |
Allmählicher
Wiederbeginn der Amerikawanderung ("Nachkriegswanderung"), vor allem in Richtung
Kanada (Toronto). |
| 1950 |
People start
to emigrate to the United States especially to Canada (Toronto). |
|
|
| 1954 |
Höhepunkt
der burgenländischen Nachkriegswanderung. Beginn des intensiven Besucherreiseverkehrs in
Richtung Europa. |
| 1954 |
Highlight of the emigration after the post-war migrations. In 1954
was the beginning of intensive tourism to Europe. |
|
|
| 1955 |
Österreich
wird frei. |
| 1955 |
Austria
becomes an independent state. |
|
|
| 1956 |
Gründung
der "Burgenländischen Gemeinschaft". |
| 1956 |
Foundation
of the "Burgenländische Gemeinschaft". |
|
|
| 1957 |
Landeshauptmann
Wagner besucht die Burgenländer in den USA. |
| 1957 |
The head of the provincial government of Burgenland Wagner visits
emigrants from Burgenland in the U.S.A. |
|
|
| 1959-1962 |
Nach
Aufhebung der durch den starken Flüchtlingsstrom erlassenen Einwanderungsbeschränkungen
erfolgt noch einmal kurze Auswanderungsphase. |
| 1959-1962 |
After the annulment of the restrictions of immigration, only a small
group of people emigrate to the United States. |
|
|
| 1959 |
Die
Burgenländische Gemeinschaft führt die ersten Besuchsreisen nach Nordamerika durch.
(Charterflüge) |
| 1959 |
The "Burgenländische Gemeinschaft" runs the first
charterflights to the North-America. |
|
|
| 1961 |
Erstes
Auslandsburgenländertreffen ("Picnic") in Güssing. |
| 1961 |
First meeting of emigrants (which is called PICNIC) in Güssing. |
|
|
| 1968-1972 |
Die
Amerikawanderung kommt fast zum Erliegen und geht nahtlos in eine verstärkte
Rückwanderung über. |
| 1968-1972 |
The Emigration nearly comes to a stop and changes into a remigration. |
|
|
| 1971 |
Anläßlich
der 50jährigen Zugehörigkeit des Burgenlandes zu Österreich besucht erstmals eine
offizielle Regierungsdelegation mit Landesrat Dr. Sinowatz und Landesrat Dr. Grohotolsky
sowie der burgenländische Kiözzesanbischoof Dr. László die Burgenländer in den
Vereinigten Staaten |
| 1971 |
On the occasion of their fiftieth anniversary of membership of
Burgenland to Austria, a delegation of the government with their members Dr. Sinowatz and
Dr. Grohotolsky as well as bishop Dr. László visit the emigrants from Burgenland in the
U.S.A. |
|
|
| 1972 |
Landeshauptmann
Kery besucht offiziell die Burgenländer in den Vereinigten Staaten und Kanada. |
| 1972 |
The federal governor of Burgenland makes an official visit to the
United States and Canada. |
|
|
| 1974 |
"Burgenland-Wochen"
in Nordamerika. Landeshauptmann-Stellvertreter Franz Soronics an der Spitze einer
Regierungsdelegation bei den Landsleuten in Nordamerika. Stegersbach und Northampton
schließen die erste Städtepartnerschaft zwischen einer burgenländischen und einer
amerikanischen Stadt. Erster Jugendaustausch zwischen Burgenland und Amerika. |
| 1974 |
"Burgenland-Weeks" in North-America. The deputy of the head
of the provincial government Mr. Franz Soronics at the top of governmental delegation
visits his fellow-countrymen in North-America. Stegersbach and Northhampton form the first
partnership of towns . First exchange of young people between Burgenland and the U.S.A. |
|
|
| 1975 |
Jahr der
"Auslandsburgenländer" |
| 1975 |
year of
"foreign people from Burgenland" |
|
|
| 1980 |
"Chicago-Woche"
in Grodnau, Bernstein, Markt Allhau. |
| 1980 |
"Chicago-week"in
Grodnau, Berstein and Markt Allhau |
|
|
| 1981 |
Burgenländische
Regierungsdelegation unter Landeshauptmann Kery besucht aus Anlaßß von "60 Jahre
Burgenland" die Landsleute in Nordamerika. |
| 1981 |
A Delegation
of the government of Burgenland under federal govenor Kery visit their countryfolk in
North-America because of "60 years Burgenland" |
|
|
| 1983 |
Vor allem
wegen des anhaltend niedrigen Dollar-Kurses verliert die Rückwanderung zunehmend an
Bedeutung. |
| 1983 |
Because
of the low rate of exchange of the American dollar the remmigration loses it's
significance. |
|
|
| 1984 |
"Eisenstädter
Erklärung": Die drei Auslandsösterreicher-Organisationen (Weltbund der
Österreicher im Ausland, Auslandsösterreicherwerk und Burgenländische
Gemeinschaft) verpflichten sich in Eisenstadt, in allen die Auslandsösterreicher
betreffenden Fragen gemeinsam vorzugehen. |
| 1984 |
"Eisenstädter
explanation": The three organisations for foreign Austrians (Weltbund der
Österreicher im Ausland, Auslandsösterreicherhilfswerk and Burgenlandische Gemeinschaft)
commit themselves to commonly discuss all questions concerning the foreign Austrians. |
|
|
| 1985 |
Nach Dr.
Toni Lantos (1956-61) und Oberamtsrat Julius Gmoser (1961-85) wird Prof. Dr. Walter
Dujmovits Präsident der Burgenländischen Gemeinschaft. |
| 1985 |
After Dr.
Toni Lantos (1956 61) and headcouncillor Julius Gmoser (1961 85) Prof. Dr.
Walter Dujmovits becomes president of the Burgenländische Gemeinschaft. |
|
|
| 1986 |
Das Büro
der Burgenländischen Gemeinschaft wird von Mogersdorf nach Güssing verlegt. |
| 1986 |
The bureau
of the Burgenländische Gemeinschaft is transferred from Mogersdorf to Güssing. |
|
|
| 1991 |
Eine
Regierungsdelegation unter der Leitung von Landeshauptmann-Stellvertreter Dr. Sauerzopf
und Bischof Dr. Stefan László (Chicago) besuchen die Burgenländer in den Vereinigten
Staaten und Kanada ("70 Jahre Burgenland"). |
| 1991 |
A delegation
of the government under the delegate federal govenor Dr. Sauerzopf and bishop Dr. Stefan
László (Chicago) visit the people from Burgenland in the U.S.A. and Canada ("70
years Burgenland") |
|
|
| 1992 |
Landesausstellung
"...nach Amerika" in Güssing. |
| 1992 |
landexhibition
"...to America" in Güssing |